niedziela, 16 października 2011

A book. Historia męskiej elegancji


Dziś o bardzo ciekawej książce mówiącej o męskim stroju w XIX wieku. Książka zawiera przede wszystkim materiał źródłowy i ikonograficzny z polskich i zagranicznych czasopism. Poświęcona jest rozwojowi mody męskiej, pojęciom takim jak dandys i męska elegancja. Publikacja jest też katalogiem do wystawy która miała miejsce w Bibliotece Uniwersytetu Warszawskiego i zawiera ikonografie ze zbiorów bibliotecznych która ma duży zbiór poświęcony kostiumologii. Zawiera informacje na temat rozwoju techniki szycia i kroju męskiego i rozwoju krawiectwa oraz przydatny słowniczek terminologii męskiego ubioru.

Today I would like to present my next book speaking of male attire in the nineteenth century. Dedicated to developing men's fashion, concepts such as a dandy and masculine elegance. This publication is a catalog of the exhibition that took place in Warsaw University Library and contains iconography of the library which has a large iconography collection devoted to costume. Contains information about the development of sewing techniques and cut men's tailoring and development and a useful glossary of terminology of male clothing.
Here is some information about this book and exhibition, unfortunately most of pages not translate but you can see some planches.

wtorek, 11 października 2011

Another patterns


I find another paternss of dresses, which I can to choose for my dress. I think about flower decoration on the dress of sitting woman. I think about dress from Hermitage but thise beautiful embroidery is difficult for work because embroidery is work from a straw. I think to test thies embroidery with thin ribbon. On the second planche from Le Follet I choose third woman on the left side.


Znalazłam nowe wzory dla mojej sukni, są inspirujące i być może hafty na bercie i zdobiące spódnicę zastąpię kwiatami z materiału. Suknia z Ermitażu, ma jeden problem, że haft jest wykonany z cieniutkiej słomki co ogranicza jego wykonanie, ostatnio wpadłam na pomysł zastąpienia słomki cieniutką wstążką do haftu, co także było popularne w XIX wieku jako dekoracja sukni. Następna suknia pochodzi z planszy Le Follet, suknia z podobnym dekoltem i ciekawym rozwiązaniem stylu rękawa.

poniedziałek, 10 października 2011

Dress ...

No i mam problem ... chyba dość prozaiczny bo dotyczy tego jaką suknię wybrać, jaki fason? Tyle jest zachowanych wzorów sukni ale materiał jest tylko jeden, i trzeba dokonać wyboru.
Na razie przygotowania trwają bo w tej chwili przygotowuję wykroje. Wybrałam suknie z Ermitażu o której pisałam tu. Ale w między czasie znalazlam inne inspirujace suknie zwlaszcza pod względem wykroju. Trzeba przyznać że suknie po 1830 roku, mają różną formę góry sukni, dekolt w formie łódkowej albo idący w szpic, który staje się popularny po roku 1840, tak jak na przykładzie sukni z Petersburga.



Hermitage, St. Petersburg


Drugą formą sukni jest suknia z V&A Museum, London. W środku modelowanie z materiałem z którego będę szyć suknie jest to biała jedwabna tafta.





Well, I have a problem ... I think concerns of how to choose a dress that fashion? There are so many dress patterns preserved but the material is only one, and you have to make a choice.
I prepare for at that moment some patterns. I chose the dress of the Hermitage of which I wrote here. But in the meantime I found another inspiring dresses especially in modelling a bodice and its darts. I choose dress from V&A Museum



niedziela, 2 października 2011

News from Sopot

Photo from the Museum of Sopot


Muzeum Sopotu dostało w depozyt 3 obrazy które związane są z gdańską kulturą mieszczańską XIX wieku.
Cytuję za stroną:
Niezwykłą dla nas niespodziankę było przekazanie muzeum w depozyt 3 obrazów pochodzących z kolekcji Ernsta Claaszena. Obrazy te to portrety olejne, 2 z nich przedstawiają członków rodziny Claaszen, Rudolpha oraz jego brata, a także portret kobiety z widokiem Gdańska w tle, według przekazów rodzinnych małżonki malarza.

Museum of Sopot got the deposit 3 images that are associated with Gdansk bourgeois culture of the nineteenth century.

An unusual surprise for us was to give the museum a deposit of 3 images from the collection of Ernst Claaszen. These paintings are oil portraits, two of them represent the family members Claaszen, Rudolph and his brother, and the portrait of a woman with a view of Gdansk in the background, according to family remittances wife of the painter.

COPYRIGHT

Copyright on all of the texts and photographs on this web site is owend by the author. You are not allow to use this web site for advertising, brochures, editorial publications, public multimedia presentations or any other users. You may not sell, publish, license or distribute any of the photographs without a LICENSE TO USE.

PRAWA AUTORSKIE:

Wszelkie prawa do materiałów zawartych na tym blogu należą do autora bloga. Zabrania się powielania, sprzedaży i wykorzystywania tekstów oraz fotografii w formie drukowanej jak i cyfrowej bez uzyskania zgody właścicielki na ich wykorzystanie.