czwartek, 27 grudnia 2012

New shirts. Nowe koszule





Skończyłam  szyć dwie koszule. Szczerze było to moje pierwsze podejście aby uszyć koszulę ponieważ dotąd używałam jednej kupionej w second handzie. Nowe koszule są uszyte w całości ręcznie i szyłam wg wskazówek Garsult'a zawartych w książce L'Art de la lingere (1771) skąd wzięłam wykrój oraz z książki Costume close up Lindy Baumgarten i Johna Watsona, gdzie przede wszystkim opisane zostały ściegi jakimi szyło się bieliznę w XVIII wieku. Pomocną okazała się ta strona opisująca jak krok po kroku powinno się łączyć poszczególne elementy wykroju.

I finished sewing two shirts. Honestly this was my first attempt to sew a shirt because the one I used previously purchased in the second hand shop. New shirts are sewn entirely by hand and sew according to the instructions contained in the book Garsult'a L'Art de la lingere (1771) where I took a pattern  and another book  Costume close up Linda Baumgarten and John Watson, where he primarily described the stitches for underwear in the eighteenth century. I find too a helpful page describing how to step by step should be to combine the elements of the pattern.


cotton shift, koszula batystowa


Pierwsza z nich jest koszulą uszytą z bawełnianego batystu, wzór z Garsult'a określony jako litera C a druga koszula uszyta z lnu wg wzoru A. Obie określone przez autora jako l'anglaise. Podkrój szyi jest gładki bez tasiemki ściągającej. 

The first of these is the shirt sewn with cotton batiste, Garsult pattern described as pattern C and the second made ​​of linen shirt as pattern  A. Both defined by the author as a l'anglaise. Neck cut is smooth without any ribbons

Linen shift, koszula lniana

W lnianej koszuli dodatkowo wyhaftowałam inicjały oraz rok, w którym koszula została uszyta.  Wzory haftu pochodzą także z książki Garsault'a

In addition,on a linen shirt  I embroidered initials and the year in which the shirt was sewn. Embroidery designs also come from books  of Garsault
 
embroidery initials, haftowane inicjały


wtorek, 25 grudnia 2012

Merry Christmas


I  wish  for my readers the best wishes for a very Merry Christmas !
Wszystkim moim czytelnikom życzę  radosnych Wesołych Świąt !

Czas świąt to robienie nowych dekoracji świątecznych, tym razem zrobiłam nową sukienkę na choinkę według instrukcji z Thistle & Lilly
Autorka inspirowała się dziecięcymi sukienkami z 1862 roku z Petersons Magazine ale mi przypomina wzory z Bluszcza, Mód Paryzkich czy Mody. Nie mogłabym być sobą nie dodając do tego trochę swoich akcentów.

I made Christmas decoration inspired by Thistle & Lilly It seems like from many womans magazines from late 19 th century. I made from felt and decor with some beads, embroidery, ribbon and sequin for back of dress.

front, przód

back, tył



poniedziałek, 17 grudnia 2012

Dress inspired by Louise von Krockov. Suknia w stylu Luizy von Krockow




My last lecture on business Gotffried Taubert, which was a dance teacher at the beginning of the eighteenth century, who lived in Gdansk took place in the Museum of Sopot
Built in the early twentieth century, but the collected objects in the museum relate to the late eighteenth century and early nineteenth century. I decided to get dressed in my new gown inspired by Luisa von Krockow: white round dress with blue silk bodice. 



Ostatni wykład poświęcony działalności Gotffrieda Tauberta, nauczyciela tańca z początku XVIII wieku,żyjącego w Gdańsku odbył się w Muzeum Sopotu, zbudowane co prawda na początku XX wieku ale zgromadzone obiekty w muzeum nawiązują do końca XVIII wieku i początku XIX wieku. Oprócz działalnośći  G. Tauberta przedstawiłam też ogólny rozwój tańca w Gdańsku począwszy od branli, pawanie, polonezie i kadrylach a skończywszy na pracy innego gdańskiego nauczyciela tańca z drugiej połowy XIX wieku - Alberta Czerwińskiego. Tym samym wszelkie twierdzenia, że w Gdańsku nie było kultury tanecznej nie mają racji bytu. Żródła historyczne mówią same za siebie.  











 

wtorek, 4 grudnia 2012

Jarosław Dumanowski - Kuchnia doskonała. Polish historical cooking.

Ten post w całości poświęcam kucharzeniu ale na modłę historyczną. W Warszawie brałam udział w promocji książki - kolejnego tomu, trzeciego, z serii  Monumenta  Poloniae Culinaria Kucharz Doskonały, autorstwa W. Wielądki, "chudego literata" - jak określił autor całej serii i pomysłodawca prof. dr. Jarosław Dumanowski. Promocja była doskonała okazją do poznania także smaków dawnej kuchni, które mi bardzo przypadły do gustu, zwłaszcza, że jestem pasjonatką dużej ilości imbiru. Każde spotkanie z profesorem jest zawsze ciekawe i intrygujące, sposób przekazywania wiedzy bardzo bliski i integrujący chociaż sam temat kuchni staropolskiej już integruje słuchaczy. 

autorzy: Jarosław Dumanowski & Aleksandra Kleśta - Nawrocka

Trzeci tom poświęcony kuchni mieszczańskiej, bazującej na nowej jak na tamte czasy kuchni francuskiej, która zasadniczo zmienia podejście do produktów jak i do samego żywienia. Na nowo pojawiają się warzywa znane w epoce a dziś kompletnie zapomniane jak topinambur (pyszna zupa!) i pasternak. Wydaje się, że lata 80 te XVIII wieku to początek nie tylko zmian politycznych ale też w życiu codziennym co obrazuje nowe oblicze kuchni. Kilka słów o degustacji potraw, na pierwszy kęs poszła gęś a dokładniej tatar z gęsiny na razowym chlebie podany: 

tatar z gęsiny

Następnie zaserwowano zupę z topinambura z imbirem na ostro z dodatkiem gotowanego jajka, smak ostro - słodkawy, trochę przypominała dobry żurek:


zupa - krem z topinambura z imbirem i gotowanym jajkiem

Trzecim daniem była ryba (dorsz?) na puree z pasternaku z dodatkiem sosu z małymi kostkami z ogórka. Mnie najbardziej zasmakował pasternak i sam sos:

Ryba na puree z pasternaku  i z sosem z ogórkami



Na koniec podano deser czyli Zefir jabłeczny ze śmietanką z toruńskiej książki kulinarnej z 1885 roku. Na zakończenie pojawił się sam doskonały kucharz, ale niestety nazwiska nie zapamiętałam, tak mi ten deser zawrócił w głowie: 

Zefir jabłeczny ze śmietanką
Deser to po prostu mus jabłkowy ze śmietanką z dodatkiem cynamonu i imbiru.



This post will be about cooking. I'm always interested in the history of cooking, especially in old Danzig and Poland.  After my long absence from the blog i was in Warsaw and taking part in the fair of historical books.  I  participated in the promotion of the third volume of Monumenta  Poloniae Culinaria edited by The Wilanów Palace Museum . The third volume in this series concentrated about history cooking from 18th century (1783) in Poland. During meeting with autors of the book I can to try some exellent disches (see photos) from these book.

piątek, 16 listopada 2012

Lost photography

© Costume Colloquium
I found a picture of me during my lecture in Florence in 2010. I'm wearing Peacock costume from Yunnan. I have only one photo after (lecture) you can see here. 


Znalazłam jedyną fotografię podczas wykładu we Florencji, na wykładzie byłam ubrana w strój pawia z Yunnanu, który stanowił temat referatu. Jedyne moje zdjęcie jakiej miałam do tej pory była fotografia wykonana tuż po występie. 

środa, 14 listopada 2012

Sleeveless spencer is finished

Spencer sewn entirely by hand, made from silk. Pattern made ​​by me on the basis of extant spencer jacket from Met Museum 


I made ​​a few change only in front I want to have a rounded neckline. Originnally spencer was not lined but I decided to add some scraps as a lining. 
 
Inside: lining

Collar lining


Very interesting for research is post from A Frolic trough Time

These garment is very comfortable and I want to make a few other interesting bodices but from Polish museum collection for exaple thise one: 



On the left red bodice from MN in Krakow, dated 1803, picture is from the catalog Za modą przez wieki, authors Beata Biedrońska - Słota & Joanna Kowalska, on the right Sarah Trumbull with a Spaniel (1802) by  American artist John Trumbull. 


Skończyłam stanik - spencerek bez rękawów, szyty w całości ręcznie z jedwabiu w srebrzyste kwiaty. Wykrój modelowałam sama na podstawie zachowanego egzemplarza w Met Museum. Dokonałam tylko nie wielkich zmian w podkroju dekoltu oraz dodałam podszewkę z różnych skrawków materiałów - często stosowany zabieg aby nie wyrzucać resztek materiału. Przy szyciu pomocnym okazał się post ( linki w wersji angielskiej) z A Frolic trough Time, na temat spencerków bez rękawów. 
W kolejce czeka do uszycia kolejny stanik tym razem z Muzeum Narodowego w Krakowie.

czwartek, 8 listopada 2012

Books and sleevless spencer. Książki i spencerki

I was busy and working on my some lectures about Gottfried Taubert and off course sewwing my 18th century silk petticoat and early 19th century sleeveless spencer from navy blue color silk.
Now, a few words about my new books. For me most interesting is Lady Stratagem which included patterns for stays, hats, and others important thing for a Lady. The second book is wrote in Polish - Przewodnik dla Dam czyli rady dla Płci Pięknej, beautifully reprinted. These editon is form 1842 in Warsaw.
Whole book is available online here.
Polish book is almost the same information as the lady Stratagem about the specific as Dentifrice Powder of M. Cadet de Gassicourt. 





The content of the Polish book for a  young lady's  and hausewifes advice regarding health, beauty, economy, are there ways to get rid of stains on her dress, which dress to choose for a dinner or a ball. Here you can find some informations how to made a corset, the author lists the different types of corsets. 

Next after sewing round gown  I decided to make a few costumes from the scraps left over from other sewing costumes. My choose is sleeveless spencer from Met Museum

Unfinisched spencer

Moi czytelnicy proszą mnie o to abym znów pisała także po polsku, będę się starać o tym nie zapominać! W tej chwili zajęta jestem czytaniem nowych książek. Jedną z nich jest moja ulubiona jedyna bodajże książka w języku polskim na temat higieny, czystości i mody ( w tym szycia) z czasów epoki Romantyzmu a jak przypuszczam sięgać może czasów wcześniejszych czyli początków XIX wieku. Autor jest anonimowy raz występuje jako mężczyzna a raz jako kobieta. Wiele z porad można spotkać w innych czasopismach z tego okresu zwłaszcza francuskich, wydanych na nowo w zbiorze The Lady Stratagem. Polecam te dwie książki jako pomocne materiały dla badań nad ubiorem tamtych czasów ale też i innych dziedzin życia jak wymienionych wcześniej higieny czy szycia gorsetów. Wzmianka o gorsetach sugeruje ze jednak pisze ja kobieta, gdyż zna się doskonale na rodzajach materiałów z których szyło się gorsety jak również wymienia rożne ich gatunki, po dzienne i tzw. leniuszki, noszone w domu dla wygody. Wszystkie linki podaję w tekście angielskim. 
Po uszyciu muślinowej sukni z Muzeum w Kopenhadze, zabieram się za szycie spencerków ponieważ chcę pozbyć się dużych skrawków materiałów których szkoda mi wyrzucać. Mała ilość materiału co zawsze stanowi problem, w przypadku staników - spencerków sprawdza się. Na wzór wybrałam jeden model z kolekcji Met Museum ale w głowie mam już kilka pomysłów na uszycie spencerka z Muzeum Narodowego w Krakowie oraz z MN z Warszawy.  

sobota, 13 października 2012

Round gown is finish



Two days ago I finish my round gown. It was my first late 18th century (early 19th century). Sewing dress was not very difficult but require skill. Pattern is from Tidens Tøj. Because I have not seen a dress from the inside I used the construction from my research in National Museum in Warsaw. It was very helpful expecially for the seems.  
Dress sewn hand made from cotton batiste. I used the cotton thread.


Construction:
First I made a "base" for the bodice  dress. It sewn from cotton, I used the TT pattern. Then I started modeling back pleats with batiste. I sewed them to the "base" with  a very tiny running stitch. The same is done with the front as the pattern show. Next step was the sleeves. I made a few changes: the first is my sleeves are lined with white cotton, sewing with back stitch and running stitch (very tiny), the second change is I remove side whole for the pocket. The front bodice is was very easy to sewing, I pleated material and sewed with  tiny back stitch and then connect togetcher and sewed to the back of bodice. Skirt of the dress was modelled with some pleats as in pattern and next step was difficult I sewed front bodice to the skirt. Then I made a "tunnel" for a ribbon wchih regulate the waist at front dress. 












Front bodice 






Front


Back


Detail front


Detail back


inside front construction detail


inside construction


sleeve seam


inside detail back

construction of "tunnel" for ribbon waist in front



środa, 12 września 2012

Round gown in Polish art collections

Round gowns in Polish art collection has not been anywhere so far examined. This can be difficult because of the large loss of works of art during the war, but it's what's survived - it can give an interesting view how the outfit was taken when the country which was at one time oppressed political conflicts. Because the costumes from the era survived little help in this can be miniature portraits, which show the outfit with great care. Mainly I inspired for this dress a portrait of a feamous Lady  from Krockow : Louise von Krockow (1749 - 1803).  

Louise, the wife of Joachim Heinrich Reinhold von Krockow, was one of the unconventional characters who for centuries lived Krokow lands. Endowed with extraordinary beauty and brilliant mind countess, in the absence of her husband managed the goods from Krockow. (...) Louise enjoyed considerable fame at the same time, which confirms the fact of receipt of King Frederick the Great claimed the men's grain trade law. (...) Password female emancipation was not foreign to her anyway. Endowed with a strong dose of wit, intelligence and artistic sense, shone in the circles of intellectuals and artists. It is worth mentioning, inter alia, her friendship with Immanuel Kant, the famous philosopher wykładającym at the University of Königsberg.(...) Both were at times philosophical debates and intimate conversation that inspired the philosopher to the hard intellectual work, and Louise motivated to further philosophical inquiry. The result was a book published in Berlin about the education of girls (Pädagogische Ideen, ed. 1793)*

Portrait fo Louise von Krockow by Angelica Kaufmann from Pädagogische Ideen, 1793

In this portrait Lousie wearing (I think) similarly dress (with combine a riding dress with fulness chemisette) as from dress of Tidens Tøj.

Portrait of a young woman by J.Georges  Baltz, c. 1800 © Cyfrowe Muzeum Narodowe
 A young woman wearing white muslin dress with black sash and gray - blue shawl. 

Portrait of young woman by unknown artist, 1799 - 1800, © Cyfrowe Muzeum Narodowe
 A beautiful black hair with turban is a classical example for regency fashion.

Portrait a young woman in white by unknown artist, 1790 © Cyfrowe Muzeum Narodowe
 Portrait is similar to Louise von Krockow but this lady is so young ( it seems) 

Potrait of woman in blue shawl (not fichu as described in web page) by  Edme Quenedey, 1797 © Cyfrowe Muzeum Narodowe 
 She wearing blue turban and white dress (round gown?) 
* My translation of these text are from here but it is only Polish. About the  Krockow residency you can see here and here .

wtorek, 11 września 2012

Petticoat for round dress is finish


Tomorrow I finish high waist petticoat. All is hand made. It was very simple to modelled pattren and sewing it. I used some big scraps of cotton and sewing together with new (for me) mixed stitched - running stitch with back stitch. Here helped me post from Kleidung um 1800The back of the petticoat is tied to  cotton ribbons. The shoulder straps that are long in power depending on the needs lengthen or shorten them. The skirt has 5 tucks. It is very simple, classic and comfortable undress. 

Running and back stitched


Skirt and tucks


Waist and composition of pleats in back  



Back: open and pleats

Detail of tied cotton ribbon (back)


Petticoat front

Petticoat back





COPYRIGHT

Copyright on all of the texts and photographs on this web site is owend by the author. You are not allow to use this web site for advertising, brochures, editorial publications, public multimedia presentations or any other users. You may not sell, publish, license or distribute any of the photographs without a LICENSE TO USE.

PRAWA AUTORSKIE:

Wszelkie prawa do materiałów zawartych na tym blogu należą do autora bloga. Zabrania się powielania, sprzedaży i wykorzystywania tekstów oraz fotografii w formie drukowanej jak i cyfrowej bez uzyskania zgody właścicielki na ich wykorzystanie.