Hendrick Avercamp Winter landscape |
Wszystkim przesyłam spóźnione życzenia noworoczne, dużo zdrowia i spełnienia marzeń, samej obfitości na 2013 rok.
I would like to wish all my readers I am particulary pleased
to have this opportunity
to wish you,
a most happy
and prosperous New Year 2013
to have this opportunity
to wish you,
a most happy
and prosperous New Year 2013
W tym roku planuję uszyć kilka strojów w tym dokończyć zaczęte, niektóre z nich:
This year I plan to make a few new outfits and finishsome old projects.
Strój sprzedawczyni karpia z cyklu rycin M. Deischa, uszyty z chintzu (żakiet) spódnica z czerwonej wełny oraz jedna spódnica z lnianego chintzu (kiedyś były z nich uszyte zasłony). Projekt nawiązuje do historii ubiorów w Gdańsku w XVIII wieku.
An 18th century dress mad from chintz (indienne) inspiring by cyckle engravings of M. Deisch "Die Danziger Ausrufer". One of the women wearing a jacket from chintz (indienne fabric) + two petticoat one from red wool and one from indienne.
Matthaus Deisch Carp saleswoman, 1762 -1765 |
Strój wyjściowy Luize von Krockow
Luize von Krockow outfit inspiring by plate from 1793
Journal des Modes und des Luxus, September 1793 |
Suknia wyjsciowa z kratki madras 1825 Costume Prarisien.
and Robe des madras ecosais + canezu from Costume Parisien, date 1825
Costume Parisien 1825 |
Kremowa suknia z 1840 roku (czasy Chopina) + półkontusik z konfederatką, stworzy to strój narodowy.
I must to finish my 1840 dress with "halfcontous" and red hat.
I must to finish my 1840 dress with "halfcontous" and red hat.
Dziennik Mód Paryskich, 1848 |
a jak mi się uda złapać więcej czasu to chciałabym też zabrać się za tę sukienkę.
2 komentarze:
Best wishes for you too, and thank you very much for following my blog about medieval clothing.
Roger
Prześlij komentarz